vignette made in france
181 Visiteurs connectés

CV de Traductrice stagiaire / Chef de projet traduction, cherche un emploi de Traductrice / lorraine.enligne-fr.com

lorraine.enligne-fr.com : cv

Emploi de Traductrice IT/EN>FR

Code CV : 59c786aa2d6d1a9e
Date de dernière connexion : 2017-10-29

Mademoiselle Le... N...
....
54630 Richardmenil
France




Situation actuelle:
Secteur d'activité actuel : Traduction
Taille de l'entreprise : 6 à 10 salariés
Fonction actuelle : Traductrice stagiaire
Nombre d'années à ce poste : Débutant(e)
Nombre de personnes sous mes ordres : 0
Salaire annuel : 0.00 EUR
Expérience Totale : Débutant(e)
Disponibilité : Préavis 3 mois
Poste recherché:
Fonctions: chef de projet traduction, relecteur, réviseur
Secteur d'activité: traduction, ,

Type de contrat souhaité: CDI, CDD
Temps de travail souhaité: Temps plein, Temps partiel, En alternance, Journalier, Saisonnier
Salaire Annuel Minimum / Souhaité: 0.00 / 0.00 EUR
Etudes :
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+4
Dernier diplome : Master 2 en Traduction spécialisée et interprétation de liaison (obtention octobre 2017)
Niveau d'études actuel : Bac+5
Autres Formations :


Mobilité :
Pays : France

Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés
Maîtrise de Word et Excel Maîtrise de SDL Studio (en possession de la version 2017)

Permis VL, PL, véhicules spéciaux
Permis B

Langues
Français : Langue maternelle
Anglais : Langue de travail
Italien : Langue de travail



CV :

Mademoiselle Le... N
54630 Richardmenil
France


Leslie Traductrice/interprèteIT/EN>FR
Les languesFrançais : C2Italien : C2Anglais : C1Espagnol : A2
Thèmesjuridique, scientifique, culturel
FormationUniversité catholique de Lyon - ESTRIMaster 1 validé, Master 2 en cours (obtention en octobre 2017)Préparation d'un titre RNCP Niveau 1 en traduction spécialisée et interprétation de liaison
Université de Lorraine - Licence LEALangues anglaise, italienne et espagnoleErasmus à Newcastle en 2014
Lycée Frédéric Chopin (Nancy)Bac ES, mention Bien (2012)
Expériences- Traductrice/interprète indépendante
- Kosmos Traduzioni - Mars/Août 2017Chargée de traduction et révision de textesItalien/Anglais > Français
- Secours catholique - Caritas France - octobre 2016Interprétation simultanée, chuchotage, consécutive - religion & interculturalitéAnglais <> français
- Build Made in Veneto 2 - Mai 2016Interprétation de liaison - architecture, immobilier & designItalien <> français
- SMG Languages - Janvier/juillet 2016Traductrice/relectrice et chef de projetItalien/Anglais > Français




Lettre de candidature

Mademoiselle Le... N
54630 Richardmenil
France

Emploi de Traductrice IT/EN>FR


Bientôt jeune diplômée (obtention du diplôme en octobre 2017) d'un Master en Traduction spécialisée et interprétation de Liaison (anglais/italien > français), je suis actuellement à la recherche d'un poste en traduction / gestion de projet.
Dans le cadre de ma troisième année de licence en Langues étrangères appliquées, je suis partie en Erasmus à Newcastle-Upon-Tyne (Angleterre). J'ai étudié pendant le premier semestre à Newcastle University et j'ai ensuite effectué un stage de 5 mois pour Oxfam. J'ai donc passé un total de neuf mois en Angleterre, ce qui m'a permis de considérablement renforcer mon niveau de langue.
Ensuite, dans le cadre de mon Master de Traduction à l'Ecole supérieure de traduction et relations internationales (ESTRI) de Lyon, j'ai effectué un stage de six mois chez SMG Languages en Italie. J'ai eu l'opportunité de traduire des textes de nature technique (manuels d'utilisation, notices), juridique (contrats) et culturelle (tourisme). J'ai également été responsable de la gestion de projet d'un important client (relation client-traducteur, analyse des fichiers, rédaction des devis/bons de commande, etc) de l'agence pendant trois mois. Lors de ma deuxième année, j'ai effectué un stage de cinq mois pour Kosmos Traduzioni (Reggio Emilia, Italie), où j'ai été exclusivement en charge de traduction/révision. J'ai notamment pu traduire des textes juridiques, culturels et cosmétiques et j'ai été chargée de la révision d'une œuvre littéraire.
Je maîtrise l'utilisation de SDL Studio 2017 (que je possède) et suis tout à fait disposée à apprendre l'utilisation d'autres logiciel dans le cadre de mon travail.
Dynamique, impliquée et passionnée, je suis certaine de pouvoir apporter un plus à toute agence.
Références disponibles sur demande.

Mademoiselle Le... N...


vignette pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)

Commandez ce CV en ligne.

Commandez ce CV en ligne.
(1 cv seul)


Informez votre réseau

logo_Facebook logo_Twitter logo Google+
v7.2 - *Ayez le réflexe enligne© marque déposée 2018